Теперь что не понравилось. По большей части это моё личное ИМХО. Я не литературный критик ни разу, и от литературной науки вообще далёк, так что серьёзно это можно не воспринимать. Но автор, как я вижу, читает комментарии, поэтому есть вероятность, что это будет полезно.
Во-первых, полностью согласен с тов. LI из первого комментария про некую надуманность сцен.
Во-вторых, пару замечаний по литературному слогу. В основном, про повторы.
Как мне кажется, вы пытаетесь расставить эмоциональные акценты с помощью повторов в тех местах рассуждений, где этого можно добиться другими средствами. Например:
"Так как я проиграл. Проиграл тому, против чего так неистово боролся. Хината. Хината. Она видела Ичиго в день пожара. Она видела и обо всём рассказала".
Можно заменить на:
"Так как я проиграл тому, против чего так неистово боролся. Хината видела Ичиго в день пожара; видела и обо всём рассказала".
"Я понимал. Прекрасно понимал. Но не мог принять".
Можно заменить на:
"Я прекрасно понимал это, но не мог принять".
Ещё:
"Что происходит? Что происходит вокруг меня?"
Подобные повторы могли бы подчеркнуть эмоциональность рассуждения, но, во-первых, мужчинам (а уж тем более Микаге) не свойственно думать в такой манере, а, во-вторых, эмоциональность тут больше подчеркнётся бесстрастным изложением. Если Вы всё правильно напишете, то читатель сам поймёт и проникнется тем, насколько предмет/идея важны для персонажа; не нужно подчёркивать это искусственными эпитетами или повторами. Об этой важности и значительности куда выразительнее скажут, например, решения и действия самого персонажа.
В мыслях Хинаты таких повторов меньше, хотя они могли бы быть и там.
Притом повторы Хинаты "не знаю" в диалоге, начинающемся с вопроса "Так чего же ты всё-таки от меня хочешь?" звучат, наоборот, очень атмосферно и художественно, так как в этом моменте нет цели разъяснить мысль или рассуждение, а есть цель лишь подчеркнуть чувства и атмосферу. Этот же приём употребляется в "Эф - история мелодий" а также в оригинальной новелле ef, и там он настолько сильно оформлен, что просто прошибает до дрожи. Мне даже интересно, не оттуда ли Вы этому научились? =)
Ну и напоследок ещё одна мысль. Вообще, в мыслях Микаге есть много эпитетов, которые, как мне кажется, не подходят под его образ. Мужчины обычно мыслят "информационно", что ли... не пытаясь искусственно придать эмоциональную окраску. Если нужная информация уже изложена в мысли, то мысль заканчивается в месте, в котором закончилось изложение. В этом смысле, например, реплика "Яркий мир оказался слишком страшным", которая завершает рассуждение Микаге о себе, не очень уместна, потому что эта метафора не несёт никакой новой информации, которой ещё не было в рассуждении до этого. Она проводит аналогию с картинами, но эта же аналогия уже была им замечена в этой же мысли: "...И остался в чёрном мире несуществующих подсолнухов".
По этой же причине повтор в "Но проблема в том, что я не смог. Не смог сделать то, чего хотел" - не выглядит неуместным, потому что тут понятно, что Микаге постепенно формулирует и проясняет свою мысль, добавляет новую информацию.
Ну вот как-то так. Словом, "Чёрный подсолнух" очень порадовал, очень. Продолжайте, пожалуйста, Keirin; если ещё увижу что-то Ваше - сразу буду читать =).