История начинается на территории альтернативной Англии 19 века, в сельском городе Вингфилд. Стажёр на должность дворецкого Кристофер Лакенбут приезжает туда по распоряжению директора школы дворецких в Рандене. Его долг - служить хозяйке тех земель, леди Вивиан Н.М.Н. Вингфилд. Попав в мир духов и фей, он встречается с другими обитателями, которые служат хозяйке особняка: со строгим дворецким, выступающем в роли его учителя; с волком, который может говорить как человек; с главной горничной, выглядящей как ребёнок; со старым воинственным дворецким, который никогда не исполняет обязанности; а также с шеф-поваром с восточной внешностью. Близится девятнадцатый День рождения леди, в подготовке празднования к нему занят весь город, и скоро настанет тот день, когда тайны, окружающие её, будут раскрыты...
ВНИМАНИЕ: открывать ТОЛЬКО под японской локалью + в обязательном порядке поставить шрифт отсюда https://vk.com/wall-80099947_8569
Пост о релизе в сообществе: https://vk.com/wall-80099947_8596
да ладно вам, 8 слов из 9 максимально схожи по звучанию - НУ ООООЧЕНЬ сложно было понять. Просто не понимаю - ну оставил человек ком на языке, на котором ему хотелось, зачем просить его персонально для вас переводить? Если вас так заинтересовал ком - можно перевести в переводчике. Вам не хочется делать лишние действия? А человеку не захочется делать лишние действия, переводя вам что-то. Тем более текст элементарный для понимания. И сам автор на тот ком не мог ответить, а на следующий как-то смог и значение понять, и даже ответить. Выглядит очень странно, но да ладно
Спасибо за перевод! Как раз для тех, кто недавно жаловался, что на сайте мало хентайных отоме. Думаю, стоит добавить теги, чтобы новеллу потом было проще искать.
да я вроде все как обычно делала, теги отображаются, если нажать "редактирование темы", так что там и отоме есть, и другие. Хз, почему на странице не видны потом :/
Это была шутка, да. А если серьёзно - расстраивает вовсе не это, а то, что по некоторым очень характерным признакам перевод машинный - который потом отредактировали как могли. Что не спасает от потери смысла многих диалогов, шуток и реплик.
Ну, так-то у этой группы есть переводы CD-драм , гугл переводчик наверное на слух все переводит и редактирует, бред такой , а по поводу шуток, что же вы не докапываетесь до английского перевода в фильмах ? Игра слов, есть везде и переводу трудно поддаётся, а именно вы просто напросто не поймёте, эту шутку если вы не носитель языка.
Дело даже не в шутках - там повседневные диалоги не имеют никакого смысла. Например первый же разговор на кухне особняка совершенно бредов - как с точки зрения того о чём говорят - так и с точки зрения реакции персонажей на него. Ничего не понятно. Читателю. Участникам разговора как раз всё понятно - включая новенького дворецкого. Это прямое указание на косяк перевода - а не то, что так задумано автором. То же самое касается некоторых фраз, которые на слух на японском содержат два-три слова - а в русском переводе там предложение на 10+ слов. (Пролог - место про две руки). То что они там что то переводили раньше меня не волнует - я сужу только данный продукт.
Вы же в курсе, что есть специального жанра подобные игры для мужчин? Там большинство девушек в рисовке маленькие девочки (лоли как вы выразились), этих игр вагон и маленькая тележка. На японском их непочатый край, лол Если японский знаете у вас контента на 10 лет вперед, чеж вам всегда неймется мужикам зайти в темы для отоме и выразить свое фи. Порнухи в интернете и так на любой вкус. Серьезно, под любой отоме вижу подобные комменты. Лишь бы наговниться, а чуть что прикрываться тем, что вы пошутили и ваши шутки почему-то никто не выкупил (интересно почему же лол).
Я вот понял, что шутка. Вряд ли бы кто-то всерьез хотел хентай с волком. По мне так, вполне безобидный комментарий без нытья про "фу, опять отоме" и т.п . Скорее удивляет, что он без пруфов обвиняет переводчиков в машинности перевода.
Там волк хуманизированный, так что, в принципе, понятно х) Персонаж и правда прикольный. Я с вами согласна насчет обвинений. Но, как известно, в интернете у нас все переводчики, политологи и вирусологи (подставить нужное).
он не знает япа, умничал на стене группы по поводу фразы в прологе, о которой я же ему и сказала и в которой 0 ошибок, но чувак в жизни не перевел ничего, на просьбу хоть что-то ответить на япе, слился по-тихому, написав о поварах и еде, которая ему не понравилась, тем самым подбивая понятие о вкусовщине под уровень знания языка. зато теперь здесь вещает о фразе в прологе, не зная о таком приеме, как расширение контекста и судя по всему, японский выучил по аниме и видимо не пробовал сам пропустить японский текст через гугл и попробовать "хорошо отредактировать".
Вы болезненно реагируете на безобидный комментарий. Задайте себе вопрос - почему? Скорее всего проблема совсем не в комментаторе. Не стоит всё так серьёзно воспринимать - нервные клетки не восстанавливаются. Намного полезней видеть позитив в любом внимании к интересной тебе новелле. Это тоже ведь признак популярности. А повод с кем то поспорить может неплохо развлечь. Например в некоторых любимых мною новеллах которые я выкладываю на одном известном ресурсе тоже иногда появляются своеобразные персонажи в комментариях - огульно что то говорящие. Но это вызывает у меня только улыбку. Чего и вам советую ;)
Во-первых, по какой такой выдуманной шкале болезненности вы определили степень моего восприятия вашего комментария? Новые открытия в науке. Что мне стоит, а что не стоит делать - я решу сама. Во-вторых, о внимании к конкретно этой новеле речь не шла, я говорила о всех отоме. О целом жанре. Ни под одной хентай новелой, ориентированной на мужскую аудиторию, вы не увидите комментарии от женщин, потому что они не приходят искать то, что им нужно туда, где этого быть не может. Судя по всему, вы много новел читали и должны знать чего ждать от отоме в указанных жанрах. И раз уж вы так любите давать советы, вот вам тоже совет - не надо было просто ее качать. В-третьих, то, что вы воспринимаете спор с кем-то как развлечение говорит только о том, что для этого коммент и был оставлен.
Тут все в комментариях ждут конкретных примеров машинного перевода, мне тоже интересно. Или это вы тоже просто ради развлечения развели, пытаясь беспочвенно обвинить переводчика? Выглядит именно так.
О, спасибо за инфу, я вот как раз люблю волков, лолей и дедов, и не люблю хентай. Так что возможно это новелла идеальна для меня А вот машинный перевод действительно расстраивает
Здесь есть японское прохождение, попыталась закинуть в переводчик, вроде отдельные элементы понятны... так что можете попробовать https://half-a.net/games1/tubasahime.html
Игра интересная, но по руту Тиза столкнулась с ошибкой, мешающей завершить рут. После выбора "Стать человеком / Не могу стать человеком" и "Отправить домой" вылезает ошибка и игра крашится
в группе выложен новый экзешник, можно его попробовать
вообще игра сама по себе косячная (имена файлов на япе) и может вполне быть так, что при повторном прохождении тех ошибок уже не будет, и игра заглючит уже в совершенно другом месте, хотя у большинства все ок и без жалоб
Я уже попробовала тот экзешник - не спасло. Попробовала все с самого начала перепройти - тоже не помогло. Не везет мне, в общем) Очень жаль, именно Тиз больше всех понравился
конечно, если бы не малочисленные переводы отоме, я бы даже не открывала эту игру, выбор романтического интереса вроде не так мал, но из них это: трое сносных парней (немного клишированные и не очень то притягательные), очень грубая лоля (меня всегда удивляла возможность романтического выбора с женщиной в отоме, будто все девушки в априори бисексуальны), собака-чел, что превращается в стремного мужика, старый дед))) абалдеть, даже не знаю кого выбрать) понятно, что у каждого вкусны разные, но мне лично ребята не зашли. причем, игра выглядит недешево: достаточно cg, очень много задников, музыки, у всех есть озвучка, у второстепенных персонажей есть внешность (диалог на 2 минуты, но нам показывают все-равно его портрет - приятно) причем, я посмотрела заставку и думала, а с кем мутить то (показали очень мало персов) думаю, ну ничего, щас появится тот, что меня зацепит, но этого так и не произошло. я прочла где-то 60 минут игры и так и не поняла "а где сюжет то?". ну да, есть парень, что хочет стать дворецким, ну да, там какая-то странная вражда гг с этим дедом, а как-то вот все... думаю, игра просто создана на узкую аудиторию, так, она качественная, своему зрителю зайдет... ПРОСТИТЕ ПЕРЕВОДЧИКИ, ВЫ СДЕЛАЛИ ВСЕ СУПЕР!!! ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ВАШИ ТРУДЫ, ЭТО ПРОСТО Я ПОГАНЬ, ПРОСТИТЕ!!!!! просто, игра не для меня
Полностью поддерживаю ваше мнение. Ни один из персонажей не зацепил, зеленоглазый блондин внешне хорош, но при этом подан ужасно - он никак не раскрыт и ощущение, что персонаж просто ни о чём. Хотя поверхностность персонажей - это, по-моему, вообще поголовный диагноз в данном творении. Будет звучать грубо, но у сценариста так и хочется спросить "Как можно было такой пи*дец написать" и на его базе создать игру?? В чём интрига данного творения и где она вообще?? Всё с бухты барахты в одну кучу, но при этом ни о чём и на 20 часов чтения... Переводчик - большой молодец, и программист - тоже. Их труд я уважаю. Но сам проект - ужасен своим сюжетом и его подачей.
Я честно пыталась вникнуть в сюжет сего творения, но чем дальше - тем больше история напоминала бред сивой кобылы, а динамика повествования - хромой нолик. Никаких нареканий к переводчику и программисту, которые занимались этой игрой, но вот к японскому автору сего шидевра у меня очень большие вопросы, ибо сделать настолько скучную, тягомотную игру - ещё нужно было постараться. Я уже привыкла, что японцы любят разжёвывать и мусолить совершенно не интересные моменты - типа, чем героиня завтракала, обедала и какала, и с какими соусами, но здесь они превзошли сами себя. История до безобразия бредовая - и диалоги в ней соответственно такие же бессмысленные и в большинстве своём нелепые. Если кто-то на полном серьёзе от корки до корки пройдёт эту игру или посвятит ей хотя бы 10 часов своего времени, внимательно вчитываясь в этот поток бреда, то вам нужно вручить медаль за отвагу и настойчивость. Я и так в последнее время всё больше разочаровываюсь в японском отоме и их новеллах, где заявлена романтика, но данный проект меня окончательно доконал. Советую разве что на перемотке дойти до сцен 18+ и им уже посвятить своё внимание - в принципе они были довольно пикантными. А всё остальное скипать, скипать и ещё раз скипать.
Красивая Новелла! Очень красивая! Озвучена прекрасно! Но... муть сюжета чес слово. Я пыталась читать ветку с Рыжим, почти всю. В общем, остальное я скипнула, останавливаясь на картинках. Сюжет будет понятен после любого рута. Но, картинки красивые)))))))))
Наконец-то осилила, сколько смогла) А именно 3 хентайные рута трёх парней, один рут деда (нечаянно) и рут Петунии. Большим минусом является отсутствие перевода хотя бы на английский, а при автоматическом переводе сайта с японским переводом всё плохо, остаётся догадываться... Даже странно, такую большую новеллу осилили переводчики, а прохождение - нет Первым проходила Кристофера, потому что так посоветовали. То ли вообще другого нельзя пройти первым (?). После него очень заинтересовала Петуния, потому что заметила, что эта горничная использует "боку" в свой речи про себя, то есть чаще мужское японское "я". И если от пацанки ещё можно такое услышать, то от миловидной девчушки - странновато) Также присутствуют намёки на романтические чувства Петунии к нашей гг Вивиан. Что-то не чисто, подумала я и оказалась права. Правда сделать мне это сразу не дали, пришлось пройти сначала остальные 2 рута и рут Дауса (но не знаю, был ли последний обязателен для открытия, потому как он у меня получился из-за неудачный попытки пройти рут Петунии)) Спойлер на ваш страх и риск:
Петуния на деле была мальчиком по имени Сессил из пролога. Да-да, это не Эдрик, как можно было подумать, а Сессил. Гг подобрала замерзающего Сессила-сиротку в лесу когда-то для своих утех. Физически на тот момент выглядела вот как в прологе, поэтому пришлось ей ожидать и играть пока в "братика-сестричку". В итоге Сессила убил Даус и Вивиан переселила сознание Сессила в тело вечной девочки (это ж надо так поиздеваться...). Плюс добавила к нему божественный элемент, меч, данный очередным любовником, Королём Духов. В итоге мальчик Сессил превратился в вечную лоли Петунию, аки защитный клинок главной героини. Сессил любил Вивиан и мечтал быть с ней, а та, зная это, всё равно запечатала его именно в девчачьем теле. Говорит, хочу женскую компанию иметь, а то кругом мужики вокруг) В итоге тот томится от невозможности быть с ней, а та только дразнится по типу: - Тепло ли тебе, девица, тепло ли тебе, красная?)) - Тепло, батюшка.... Всё нормуль? Счастливой концовки с ним не будет, кстати, никакого возвращения в мужское тело...
Что касается всей новеллы в целом. Главная героиня Мэри Сью, это сразу понятно, но оно и не скрывается, поэтому "оправдана"). Создатели знали, на что шли, и кого хотели, того и создали - сильную и независимую практически бессмертную красавицу с гаремом мужчин. Не люблю, когда такую создают и приправляют: "ну вот такая она обычная, такая обычная, ни дай бог подумаете, что Мэри Сью..." А тут всё открыто и в лоб. Ну почему бы и нет для разнообразия, иногда устаёшь от беспомощных гг, хочется женщину у руля) Особенно от японцев интересно такую личность наблюдать.
Сюжет Невыносимо скучен. Сшит косо-криво, лишь бы живо. Куча ненужного барахла, вставки с конюхами и барменами, которые общаются даже не с главными героями, а Между Собой. Спасибо, конечно, что прорисовали им лица, но это был мартышкин труд. Бесконечно-вечное количество выборов персонажей, как будто игра тебя спрашивает: - "Ты точно уверена, что хочешь вот его? Точно? Или не точно? Подумай ещё...". То есть маленькая сценка с выбранным рутом, затем такой же по длине разговор конюхов, и снова выбор. Повторить. Практически кликер. И это же не даёт тебе промотать нормально новеллу. Ни к селу, ни к городу, просто чтоб жизнь мёдом не казалась) И, вместе с этим, главная сюжетная составляющая настолько и избита, и пафосна, и плоха, что даже вникать в неё не пытаешься) Драма есть, но не возникло ни сочувствия к персонажам, ничего, Кроме Петунии. Вот этого персонажа было жаль... Просто нагромождение всего, чтобы читательницы не углядели сюжетных дыр, но сюжет и сам как сеть рыболовная)
Хентай и рисовка - главные плюсы этой новеллы. Хентая немного, 3 сценки в общем руте и ещё по 2-3 в руте каждого из троицы. Он достойный, без фигни, всё адекватно и красиво, озвучка прилагается) Рисовку вы и так видите, глаз радует. Парни тоже приятные, без шизы, но за сим всё.
Есть ещё вот какой минус: нельзя выйти на 2 концовку Тиза/Петунии. Я так понимаю, она одна и та же, но просто вылетает в экран сообщение на японском, и дальше процесс не идёт. Хотя открывала под локалью, со шрифтом.
Итог: если очень хотите хентайчика добротного почитать, и из парней вам кто-то приглянулся, то качайте. Советую листать до самих хейнтайных сцен, и дело с концом) Ни животрепещущей романтики, когда сидишь и хихикаешь, ни занимательной истории вы здесь не найдёте.