где он объясняет, что вся семья в игре "сводная" (step family) и что Джейсон и Джейн "сводные близнецы" (step-twins), но знает, что в этом нет смысла и так должно быть (что это бессмыслица).

А это только начало. Тут, например, имелось в виду "воплощать эти фантазии в реальность или нет - зависит от Вас", а получилось, что игрок в реальности - чёртов извращенец, который пускает свою семью по кругу (но это скорее придирка к синтаксису, но этих придирок, чувствую я, за всю игру наберётся вагон)


Не, ну если это машинный перевод, тогда вопросов нет
