Семеро из Шинобазу. Глава 2: Тайга Аои / Shinobazu Seven 02. Taiga

или зарегистрируйтесь,
чтобы добавить новеллу в список избранного.


Романтическая молодёжная комедия в шести частях, созданная на основе сд-драм Amemakura от компании Hituzigumo. Каждая из них посвящена одному из шести красавцев, которые будут окружать главную героиню, а также событиям с ними связанными.
Во второй части вас ожидают любовный треугольник, поездки на остров и бурные выяснения отношений. К тому же, вы станете ещё на шаг ближе к главной интриге - прошлому Нанако.

Игру стоит запускать на русской локали.
Галерея открывается только после прохождения концовки.



09 Февраля 2019 6431 Kinara 70 % Отредактировано:

Прохождение:


Комментарии (22):
Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


0
Hay1811
24938

09 Февраля 2019 19:14
funny love

1
miss_Jonson
83826

09 Февраля 2019 19:48
ура ура ура)))
скачиваю))интересно,а когда остальные части? funny happy

11
Haginosuke
86388

09 Февраля 2019 19:56
3 года переводить 1 часть ну это сильно, впрочем, ничего другого и не ожидалось.

1
true_slowpoke
28540

10 Февраля 2019 07:47
Действительно, могли и поторопиться. Ленивые поросята, работающие бесплатно и на добровольной основе. Что за люди пошли, да?
Лично мне нужны мои бесплатные переводы с японского ежемесячно и без опозданий.


14
Haginosuke
86388

10 Февраля 2019 11:31
Куда уж там, лучше возьмем 100 новелл, но переводить их не будем. Ведь перевести игру на которую уже выпустили перевод намного профитнее, а потом кичиться, какой же у них отвратительный перевод, а вот у нас самый лучший(тоже сарказм).
Кроме огромнейшего чсв и показухи ничего не осталось.
Я согласен заплатить за качественный перевод, который не нужно ждать десятилетие, но увы, в нашей стране таких переводчиков можно пересчитать на пальцах одной руки.

-9
true_slowpoke
28540

10 Февраля 2019 12:34
Никто не помешал другой команде взять Bloody Call и начать переводить. Так что не вижу проблемы.
>Ведь перевести игру на которую уже выпустили перевод намного профитнее
О каком профите вы вообще говорите? О комментариях "когда релиз?" каждые пять минут до релиза и "виии мне нрвится", "фу опять отоме" и "фу три года переводили" после? Профит так профит.
>Кроме огромнейшего чсв и показухи ничего не осталось.
Потому что мы сейчас пишем не под переводом кае про. Сколько у них было релизов за время сушествования? Судя по вндб 9 за 5 лет. Ой-вей, ничего не осталось.
>Я согласен заплатить
Молодец какой. Много заплатил уже? Или по удачному стечению обстоятельств почти каждый прочтенный перевод, внезапно не отвечает требованиям?

Не нравится понты каепро - ок. Не нравится качество перевода - ок. Ныть как капризный ребенок, что дескать недостаточно _быстро_ перевели. Ну для вас тоже ок, наверное.

11
Haginosuke
86388

10 Февраля 2019 13:20
Я видел достаточно срачей, когда одна команда брала перевод, а другой приходилось отказываться из-за этого.
Да, часто покупаю новеллы на стиме, без проблем.
Проблема не в самом количестве времени затрачиваемого на перевод, а в чсвшном отношении к этому всему, есть команды, которые годами молчат, но потом неожиданно "просыпаются" и выкладывают перевод, а есть вот такие, у которых "вотщасвотщас" и перевод выходит через n-лет, при этом параллельно обсирают другие команды, мол как так можно непрофессионально переводить пффф.
Я высказал свое мнение, Вас никто не заставляет отвечать, если так не нравится, можете принять валерьянки.

-10
true_slowpoke
28540

10 Февраля 2019 13:46
>когда одна команда брала перевод, а другой приходилось отказываться из-за этого.
Например? Я видела три перевода "Докидоки". Когда кто-то хочет перевести - переводит, а не устраивает срачи.
>Проблема не в самом количестве времени затрачиваемого на перевод
Ранее в сериале:
>3 года переводить 1 часть ну это сильно, впрочем, ничего другого и не ожидалось.

> если так не нравится, можете принять валерьянки.
Отличный совет. Давайте его себе почаще.

1
Nekokiller
67331

09 Февраля 2019 20:22
0-0 wow wow wow

1
Valya_z
18930

09 Февраля 2019 20:33
УРАААА!!! happy

4
Evamoon
19670

09 Февраля 2019 22:02
Вот это да, неужели эта группа переводчиков жива?

2
Кпопер
29472

10 Февраля 2019 10:49
афигеть wow я не верю своим глазам

1
otome_one_love
80499

10 Февраля 2019 13:40
Неужели дождались? Это не сон? Я не верю своим глазам...Я думала, что перевод забросили... Вот это да. Умеете радовать))

1
КоМио
92007

10 Февраля 2019 15:11
Господи... Не знаю как вы, но когда я услышала эту песню в игровом меню, то прослезилась cry

1
Ширами
18113

10 Февраля 2019 16:00
*Дикий визг*
Спасибо огромное за перевод, побежала играть!) smile_66

3
Kimj
26284

10 Февраля 2019 23:27
Вау, я даже забыла про эту серию игр.
Пойду все перепройду и за эту засяду~
funny больше, больше отомэ игр с переводами love

2
marietta
28633

11 Февраля 2019 01:51
Большое спасибо за ваш труд.

1
Tomei_Arai
54196

11 Февраля 2019 22:23
С нетерпением буду ждать следующую часть (╯✧▽✧)╯ Мики мой фаворит (*¯ ³¯*)♡

0
шинджи
24432

12 Февраля 2019 18:42
Я ВОСЕМЬ ЛЕТ ЖДАЛ В АЗКАБАНЕ

СПАСИБО!!!! cry

1
Larane
54512

13 Февраля 2019 14:27
Этот кун что-то вообще мимо, однако пройти стоило ради ...Все таки я однозначно предпочитаю гРенки. они такие сладкие :3 love Не знаю, доживу ли я до них, что ж, остается только надеяться. Спасибо за перевод.

0
Elgar
21777

16 Февраля 2019 00:22
Эх, хотелось бы и эту часть послушать в озвучке СтопГейма :D
Жаль, что я так долго ждала перевода, что мне успело разонравиться. Атмосферно ничуть не отличается от первой части, уныленько, повседневно, типично-отомэшно.

0
Akasia_Mina
66792

17 Февраля 2019 10:34
C Уореном было весело. Посмотрим на Тайгу.