Когда звезда падает / When Aster Falls

или зарегистрируйтесь,
чтобы добавить новеллу в список избранного.


Когда суккубу Эстер назначается человек Рохан в качестве ее цели, это кажется достаточно простой работой. В конце концов, люди - это легкое задание.

Оказывается, когда суккуб больше, чем немного перегорела, и ее целью оказывается настойчивая, тупая асексуалка, легкое задание становится немного сложнее.

18 Ноября 2018 5815 bizDICK 60 % Отредактировано:

Комментарии (14):
Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


0
1 breaker   (18 Ноября 2018 08:36)
85024
что можно сказать об этой новелле:
весьма интересный сюжет, но мало очень.
приятная музыка.
рисовка тоже хорошая (вот только что у них с носами).
выборы есть, но похоже всё сводится к одной концовке.

0
2 bizDICK   (18 Ноября 2018 13:40)
10383
поверьте, во многих произведениях сейчас так рисуют носы. х) это вполне нормально.

11
3 tifiro   (18 Ноября 2018 22:42)
65230
Давно слежу за вашими переводами. Здорово, что вы переводите так много новелл и RPG хорроров, и за ваше трудолюбие вас можно только похвалить и поблагодарить, но я бы советовала сделать перерыв и улучшить свои навыки. Текст очень трудно читать. Корни проблемы очевидны — вы не понимаете, что английский и русский язык разные по своей структуре, поэтому просто заменяете английские слова на русские. Но это так не работает. Очень много стилистических ошибок, предложения странно построены, из-за этого искажается смысл, становится непонятно. Засилье канцелярита.
Примеры из первых 10 минут этой ВН (не все):
Доступно только для пользователей
Основные ошибки: очень много деепричастных и причастных оборотов, часто промахиваетесь с формой глаголов. Текст в переводе на русском, но почему-то по английским правилам, с английскими местоимениями, с английской пунктуацией... Например, очень много форм местоимения "этот". Это в английском привычны "that", "this", "the", потому что по-английски из-за правил грамматики по-другому и не скажешь, но у нас-то русский, и поэтому не нужно каждый раз писать указания на "этот" предмет.
На самом деле, думаю, если вы прочитаете "Слово живое и мёртвое" Норы Галь и материалы о канцелярите, все проблемы пропадут. Это не сложно, а вы молодец и трудолюбивы. Вы
допускаете ошибки не из-за глупости или лени, а просто потому что вам не хватает знаний и опыта. Это исправимо. Я искренне желаю вам удачи со следующими переводами и верю в вас.
____________
Сама новелла посредственная, не советую для чтения.

6
4 Loner_Nara   (19 Ноября 2018 07:20)
31665
Переводить дословно — не есть хорошо. Из-за этого перевод кажется машинным. Вам бы не помешал редактор.

0
5 Tester   (19 Ноября 2018 15:42)
78951
Я бы вам рекомендовал отмечать ваши переводы (ну иль кои не отмечены) на vndb.org .
Скорость перевода впечатляет, переводится много новелл, но... В немалой степени факт наличия переводов отслеживают именно на vndb.

0
7 bizDICK   (19 Ноября 2018 21:37)
10383
как-то раз после одного перевода (кажется, новеллы 'Один день из жизни куска хлеба') сделать такое, но поняла, что ничего не поняла. bad
для меня это оказалось слишком сложно. заполнила все перед тем, как залить на сайт, но он в никакую не хотел это делать.

1
10 Tester   (20 Ноября 2018 09:07)
78951
Попробую дать инструкцию. Надеюсь, поможет.

1. Подготовительный этап.
1.1. Зарегистрироваться на сайте (без комментариев).
1.2. Добавляем producer-а. Вкладка "Add Producer" в левом меню.
1.3. Заходим на страницу producer-а (можно сделать на вкладке producers в левом меню, используя поиск по именам оных).
1.4. Копируем из ссылки на страницу producer-а всё, что после последнего "/" (там будет p и число).
2. Основной этап.
2.1. Переходим на страницу переведённой новеллы.
2.2. Нажимаем "add release".
2.3. Нажимаем "all items".
2.4. Части "General info" и "Format" очевидно, как заполнять.
2.5. В окне "Add producer" должно ввести скопированное в пункте 1.4 (p{число}). Там далее видно будет.
2.6. Окно "Visual novels" не следует трогать, ежели релиз лишь на одну игру.
2.7. Нажать в самом низу "Submit". Можно какие-нибудь комментарии к сему релизу приписать рядом с сим (может без них не пропустить оное).
3. Дополнительное: картинки.
3.0. Должно скриншоты сделать (обрезать рамку!!!)
3.1. Где-то в шапке страницы новеллы вроде еси кнопка "edit".
3.2. Должно выбрать каждому скриншоту релиз и залить его ниже. Ограничение: 10 суммарно для всех релизов.
3.3. После залива нажать "Submit" (опять же, комментарии).

1
11 bizDICK   (20 Ноября 2018 17:54)
10383
спасибо за такое большое разъяснение. я попробую как-нибудь этим заняться. love

UPD. да, все получилось! первой была залита на сайт эта новелла. только я допустила ошибку при загрузке скриншотов: добавила первый во вкладку Image, а не Screenshots, из-за чего теперь изображение стоит на проверке. надеюсь, ее отменят в скором времени.

2
6 Takerusamabany   (19 Ноября 2018 19:45)
81569
Прошёл до конца только сейчас,история очень даже хороша,как будто попал в аниме,не серьёзно cry .Очень спасибо за перевед,скорость просто поражает,незнаю на сколько долго вам удался перевод,но тут текста почти 1000 слов,а обычно это переводят 2 недели наверное.Докопаться до перевода я просто не могу,главную суть я понял и в целом доволен happy

0
8 bizDICK   (19 Ноября 2018 22:54)
10383
серьезно, 2 недели? на такую короткую игру максимум 2 дня уходит (а это при том, что я уложилась за день). может, если бы я тщательнее следила за редактированием текста своего, то игра вышла бы чуть позже.

0
9 Sunukun   (20 Ноября 2018 00:53)
48998
В первые секунды рисовка приглянулась, потом разглядел пятачки и она стала казаться уже не такой притягательной. Дошёл до CG и понял, что на спрайтах носы ещё вполне ничего... smile_73

0
12 Kuroneko   (22 Ноября 2018 15:14)
2968
Да, с России правда что-то не так.

0
13 bizDICK   (22 Ноября 2018 16:39)
10383
шо?

-1
14 Dasgun   (05 Декабря 2018 16:57)
37873
Глянуть?..