Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Перевод Rance 01 (проблема с кирилицей(ОБНОВЛЕНО)) (Пойдет ли текст некоторый текст англиским ?)
Перевод Rance 01 (проблема с кирилицей(ОБНОВЛЕНО))

kammuri

#1
Здраствуйте, перевожу Визуальную новеллу
Rance 01: В поисках Хикари VNDB



Возникла проблемка, не правильно отображается кириллица. cry

Так как с транслитом не срослось, как вам так: на окно диалога будет выводиться (отдельной програмой) текст
а меню и некоторые елемента интерфейса на Англ.

Где то так


P.S. перевожу с Японского.
Прикрепления: 1409737.jpg (667.2 Kb)
Сообщение отредактировал kammuri - Суббота, 14/Май/2016, 20:55
We all mad here

Asgezar

#2
Транслитом переводить не стоит - это какое-то извращение уже. Или ищите знающего технаря, или не переводите вообще. Такова суровая реальность мира переводов вн.

Naru_san

#3
kammuri, да, транслитом не надо. Попробуйте другие шрифты подобрать (если есть возможность). Если у вас корректно отображаются латинские буквы, поищите шрифты, которые одновременно поддерживают и латиницу и кириллицу. Может так получится.
Удачи вам!

zhuk-navoznik

#4
Цитата kammuri ()
Возникла проблемка, не правильно отображается кириллица.

Не правильно это как? Пробелы между букв?

Новелла заинтересовала, если будет время, то решу эту "траблу" с пробелами.

P.S. На счёт транслита, это бред...
Сообщение отредактировал zhuk-navoznik - Суббота, 14/Май/2016, 17:44
если я нарушаю свои правила, то какого чёрта я обязан соблюдать чужие?..

kammuri

#5
zhuk-navoznik, Да "пробелы" между букв. это твой скриншот ? Если да, можем обеденить усилия.
Я просто уже ВСЕ CG (картики, кнопочки) отфотошопил, и интерфейс перевел (частично).
Сообщение отредактировал kammuri - Суббота, 14/Май/2016, 21:01
We all mad here

zhuk-navoznik

#6
Цитата kammuri ()
Если да, можем обеденить усилия.
Я просто уже ВСЕ CG (картики, кнопочки) отфотошопил, и интерфейс перевел (частично).

В чём объединить усилия? В переводе? Нет, я не перевожу, а просто ковыряю новеллы, если они меня заинтересовали.
joke
А на счёт шрифта, то заменить его на Arial не составило большого труда, благо есть такие вещи как AinDecompiler.
Но даже так, без проблем не обошлось...

А трабл собственно вот в чём: EXE-шник игры категорически не воспринимает буквы "ё", "я" и "г".
А это значит, что нужно ассемблить EXE-шник и полностью заблокировать(выпилить) ему доступ к родному шрифту(Rance01Font.fnl). Ну или у китайцев просить о помощи, у них со шрифтами такие же проблемы как и у нас.
Конечно, можно просто удалить Rance01Font.fnl, но тогда пропадёт меню, надписи во время боя и название вещей.
bad
То есть, в EXE-шник нужно, помимо того, что выпилить локальный шрифт, но и заменить его ещё 3-мя новыми стандартными шрифтами. А работы это... Много.

Может на днях займусь этим, но обнадёживать не буду.
если я нарушаю свои правила, то какого чёрта я обязан соблюдать чужие?..

zhuk-navoznik

#7
Как-то так...

Но опять же проблемка, на этот раз глифы(не буду объяснять что это такое, думаю по скрину поймёшь).
В общем, если ты не перфекционист и тебя не парит что некоторые буквы чуть дальше других, то позже сделаю мини туториал "как я это сделал".
если я нарушаю свои правила, то какого чёрта я обязан соблюдать чужие?..

tjiwi

#8
zhuk-navoznik, у тебя второй байт отвечающий за глифы стоит стандартный японский 0x9F?
И в какой кодировке ты текст запаковал? Если windows-1251, то лучше в OEM 866(чарсет байт у неё 0x000000FF) т.к. в этой кодировке идут по два байта на символ-букву. Вообще такая проблема довольно часто встречается у корейцев и китайцев, у них тоже то символы слишком близко друг к другу, то вовсе пропадают. У китайцев начало второго байта идёт с 0xFE - 0xE0, у японцев 0x9F - 0xE0. Как найти начало русское OEM 866 не знаю, но можно попробовать перебрать все 256 hex символов, корейцы ведь как-то смогли свои символы нормально отобразить.

Добавлено (25.05.16, 17:44)
---------------------------------------------
http://tieba.baidu.com/p/3220665569?pn=1
Вот гайд как китаец разбирает одну из игр AliseSoftGame, но там игра Rance 9 и всё на китайском.
Не знаю, может поможет.

zhuk-navoznik

#9
tjiwi, изначально в кодировке OEM 866, а насчёт Unicode, то там перебирай не перебирай, всё равно глифы съезжают. Можно попробовать свой шрифт сделать на основе оригинала, но это уже танцы с бубном...

А на счёт корейцев, то если приглядеться у них самих беда с их иероглифами(пробелы).
если я нарушаю свои правила, то какого чёрта я обязан соблюдать чужие?..

kammuri

#10
Цитата zhuk-navoznik ()
В общем, если ты не перфекционист и тебя не парит что некоторые буквы чуть дальше других, то позже сделаю мини туториал "как я это сделал".


Ок, было б хорошо.
We all mad here
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Перевод Rance 01 (проблема с кирилицей(ОБНОВЛЕНО)) (Пойдет ли текст некоторый текст англиским ?)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: