Пользователи · Поиск по форуму · · Вход в аккаунт · Регистрация |
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Возьметесь ли за перевод данной игры? (Вопрос по переводу) |
Возьметесь ли за перевод данной игры? |
Lean_Chilla#3Ребята, может сделаете перевод Bishoujo Mangekyou? Жду не дождусь этой игры, но даже на английском нету ничего.
|
lelush5711#4Божечки щас увидел что выходит продолжение аниме "прославленный" снятое по новелле
Почему не переводят |
zhuk-navoznik#10Возьмутся ли за перевод ВН - If My Heart Had Wings? Очень интересно:С Извините, если такой вопрос уже был:С А что браться то? Если есть желание, то иди и переводи! Игра "ковыряется" легко, шрифт менять не нужно... Что требуется, так это время на перевод и базовое знание англ., хотя и оно уже не требуется, текст и гуглтранслейтом понять можно. если я нарушаю свои правила, то какого чёрта я обязан соблюдать чужие?..
|
GeNach#12 не пойму вышло много новелл с жанорм хентая так сказать но не одну из них не начали переводить я бы сам перевел ибо знаю английский но вот не умею переводить на таком движке только умею rpg mayker переводить вот одни из новелл Ojou-sama no Hanbun wa Ren'ai de Dekiteimasu! Hanidebi! Honey & Devil Kurukuru Fanatic а вот эта игра 2009 года но она до сих пор не кем не переведена играл на энглише сюжет нормальный Yumina the Ethereal
Visunovel___
|
zloysnegovik#14Andrasta, в конце концов, перевод это не музыка или рисунок. Если так хочется - садишься и переводишь. Где не осилил, там гугл поможет
|
Andrasta#15zloysnegovik, в конце концов, я просто предложила вариант, который возможно кто то желающий заметит, а не настаивала на чем то! странно что на форуме нет вообще подобной темы что то вроде заявок(или я пропустила). все же переводчики как то опираются на заинтересованность людей. более того я бы была готова платить за перевод, чтобы работа хоть как то себя оправдала, и думаю, нашлись бы единомышленники. прекрасно понимаю, что перевод занимает много времени, сил и терпения, которых у меня конечно же нет, но люди и группы занимающиеся этим работают еще и ради удовольствия, ибо никак более бесплатный труд не окупается, может и данная новелла кого либо заинтересовала.
свое импхо это конечно хорошо, но вы капитан очевидность. с самостоятельным переводом я знакома довольно близко, поэтому еще раз повторюсь ни на чем не настаиваю, но если у кого то появится время и возможности была бы очень рада - это и была основная мысль моего сообщения выше! Сообщение отредактировал Andrasta - Среда, 30/Авг/2017, 17:12
|
| |||