Пользователи · Поиск по форуму · · Вход в аккаунт · Регистрация |
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Озвучка в визуальных новеллах (Голоса, и такие разные.) |
Озвучка в визуальных новеллах |
|
total#2даже проф. озвучка может не совпасть с моим мысленным голосом персонажа. против
Следуй за черным котиком, и он расскажет тебе много историй. Расскажи и ты свою (в игре есть мастерская)
|
irondragon#3Ответил нейтрально, так как если голоса примерно такие как представлял, то это в плюс новелле. Если же не нравится (лично мне проф. озвучка в уминеках не понравилась) - отключаю. Главное, чтобы голос без всего остального звука отключить можно было. Поэтому минуса не вижу. Но если новелла большая, то на мой взгляд лучше деньги которые стоит проф. озвучка на доп. арты направить. Толку больше будет...
"Хроники севера"
ВН с элементами стратегии https://vk.com/chronicles_of_the_north |
Grotesque#5Строго негативно. Самому воспринимать текст в разы удобнее, чем через слишком экспрессивные японские голоса, насколько бы хорошо они не передавали характер персонажей. Единственная более менее приемлемо озвученная новелла из тех, с которыми я успел ознакомиться - Лебединая Песнь, но там всё таки какой никакой реализм происходящего, да и персонажи в большинстве своём не школьного возраста.
я пришёл дать эту песню
|
Akiyamy#6Я не против японской озвучки. Даже напротив. А вот насчет своего родного языка сомнительно. Если чужой язык хочется послушать еще как-то для знания языка или вообще зачастую в их вн голос приятный, то свой язык... Это удобно, когда ты проходишь вн и кушаешь одновременно :D Впрочем можно и на авто поставить.
|
Rina_Anemone#7В японских новелла озвучку я люблю, так как японские голоса мне нравиться и даже есть парочка любимых сейю.
Что касается русских новелл, то тут сложно что-либо сказать. Русская озвучка мне вообще редко когда нравиться, ни в аниме, ни в фильмах. Всё же у нас ведь нет такой же системы с сейю, как в Японии. И я не представляю, где и каких профессионалов для озвучки искать в России. Любительская озвучка это совсем не то качество, лучше тогда без озвучки вообще. |
Церима#8Читаю обычно быстрее, чем идет отзвучка, а рваные фразы и какие-то нечленораздельные звуки при перемотке вперед слегка раздражают XD Хотя если голос очень нравится, или хочется не спеша погрузиться в атмосферу новеллы, почему бы и да. Так что нейтрально
Пишу сценарии для команды Beyond.
Группа Beyond ВК: http://vk.com/club103453706 Дети камней: http://anivisual.net/stuff/2-1-0-464 Текущий проект: http://anivisual.net/forum/6-1702-1 |
The_Red_Borsch#10Если озвучка на языке оригинала - то норм (хотя, бывают ли голосовые переводы визуальных романов вообще?)
|
YukyBlack#13В опросе я все же ответила "положительно", но, как мне кажется, ответ все же относительный.
Я люблю когда новелла озвучена. В этом есть свой плюс и возможность лучше прочувствовать персонажа, ведь голос дает на самом деле достаточно много информации. Но поиграв в разноязычные новеллы (русские, английские, японские и корейские) я поняла, что меня удовлетворяет лишь японская озвучка. С русской было сложновато читать. К примеру, я успевала прочесть всю фразу персонажа, а он все говорил и говорил... Это доставляло свое неудобство и мешало сосредоточиться... Возможно мне стоило просто не читать, а слушать.... Но все же... Английский вообще не пошел... Озвучка звучала грубо и как-то в одной интонации... Для сравнения пробовала несколько, но эффект тот же... С корейским было весело. До одури было ржачно. Просто... довольно смешной у них говор)) Как итог: японская озвучка топ. |
soseninsq#14Знаете, очень полюбила после одной игры. Думаю, многие знакомы с компанией "ALAWAR" (это те самые ребята, обожающие выклянчивать деньги за ключи к всяким там "Веселым фермам" и т.д.). В общем, ностальгия просыпается.
Так во-о-о-от. Была у этих ребят одна игра, называется "Призрачный бар". Это, конечно, не новелла, но совсем недавно я ее переигрывала именно из-за того, что это была единственная на моей памяти алаваровская игра с озвучкой. Не полной, конечно (в виде комментариев к приготовленным коктейлям), но записано все профессионально. И знаете, из-за этой озвучки становится как-то приятно и уютно. К тому же на родном языке от отечественного разработчика, а не на японском. Сразу устанавливается какая-то связь с героями, чувство одиночества исчезает. Ты понимаешь все, что они говорят, а сабы не нужны. Может только у меня так? Новеллы с русскоязычной озвучкой я еще не встречала. Может быть, это даже хорошо, судя по комментариям выше. И все же, если бы была такая новелла с минимальной, но профессиональной озвучкой, то я бы с огромным удовольствием в нее сыграла. I̖̝̪̤̠̋͞ ̛̹̱̮̳̭̓̂͑ͫ͐̎ͯ͗͝͡H͇̠͊́̚A̛̓̓҉͙̠V͍̌̏͂ͣͨͭͧ̉́E̸͙̭̣͓̓ͨͥ̿ ̽͗͗ͮ͊ͬͩͥ̚҉̪̗̝̘̟́̕A̴̴̙̝̬̪̞͂ͤͩ̍W͚̣͆ͬỎ̫̝̟͖̝͇ͥ͛ͮ͋K̨̖͓͉̺̫͉̀͗ͪ̊͌̉E͚̲̩̪̘̠͋̈͞N͉͒̔ͨͤ͛̓̂ͧ
it's time to make drinks and change lives © |
Shaimus#15Ответил нейтрально, ибо хорошая озвучка это всегда хорошо. Но я всегда читаю очень быстро, особенно на русском, и обычно озвучка только мешает. Иногда особо понравившиеся или эмоциональные фрагменты текста хочется перечитывать, тогда озвучка снова мешает. К тому же, визуальные новеллы на то и новеллы, что их читают, а не смотрят или слушают.
|
| |||