Mystic Messenger
Статус проекта: Активный
Жанры новеллы: Комедия, Романтика
5 %
Как-то днем героиня наткнулась на приложение, называемое «Mystic Messenger». Оно ее заинтересовало, так что не долго думая, она скачала его к себе на телефон. В нем она заболталась с кем-то под ником «Unknown».
Он уболтал ее так, что она не заметила, как ее завлекли в таинственную группу привлекательных парней.
После долгой беседы они предлагают ей вступить в тайную организацию под названием R.F.A, проводящую вечеринки...

Неизвестно, будет ли вообще официальный перевод, но мы что-то попробуем сделать.
Также, мы ищем хороших переводчиков с английского - поглядите в нашей группе и напишите нас В ЛС ГРУППЫ.

Мы изменили свое решение и постараемся сделать перевод в самой игре, но не затрагивая платный контент, так что программисты, прошу - ваш выход. Перевод мы возобновили, так что ждите дальнейших новостей.

СЕЙЧАС ИЩЕМ: РЕДАКТОРОВ, ПРОГРАММИСТОВ И ПЕРЕВОДЧИКОВ С АНГЛИЙСКОГО.
Сайт переводчика
Переводы на русский язык 19 Мая 2018 8269 VinscentKanon 4.5/43 Последнее редактирование:

Комментарии (26):
0
26 Ribielsirith   (27 Ноября 2018 22:29)
89048
наверное, интересная идея
но
в MM же английский "для чайников"....... smile_56
ну на крайний случай есть видеопрохождения на ютубе

2
25 AlwaysDrunkenArtist   (27 Ноября 2018 13:55)
89266
Какое совпадение, так как я тоже собирался браться обеими руками за эту игру. Если вам всё еще нужен переводчик, то я готов. love

-2
22 Elgar   (26 Сентября 2018 22:44)
21777
Пожалуйста, НЕ НАДО.
Люблю новеллы Черитц всем сердцем, но переводить мисмэс... в документик... Лучше уж записывайте видосы с переведённым и озвученным (можно и не озвученным) текстом на ютюб, если не ошибаюсь, кто-то уже пытался такое делать. Это была дичь, но может вы лучше сделаете. В любом случае, будет лучше, чем перевод в документе, как по-вашему люди его читать должны будут?
А вообще, совет всем тем, кто хочет поиграть: учите инглиш. Уровня pre-intermediate и гугл-переводчика для комфортной игры хватит. Тем более знание языка лишним никогда не будет потом в жизни. А не насилуйте игру разными способами

0
23 WinterSnowy   (08 Ноября 2018 15:53)
79227
Я хочу сказать то, что думаю и это лично мое мнение, затрагивать им я ни в коем случае вас не хочу, лишь высказываю свое мнение, также как и вы.

Я считаю, что перевод не страшное дело. А наоборот, станет очень хорошим подарком для тех, кто плохо знает английский. Если вы настолько хорошо его знаете, то поздравляю вас. Но не все как вы, к примеру я вообще в нем не разбираюсь, тем более там порой встречаются крайне сложные слова для перевода. Так, суть будет более ясна для других, не придется тратить время на просмотр видео с переводом. И у переводчиков НЕТ времени на записи видео, у них есть своя дела и проблемы в жизни, и помимо этого ещё много новелл, которые надо перевести. У них как я думаю, нет столько свободного времени, чтобы тратить его на записи роликов. У переводчиков могут быть свои причины на отказ снятия видео с переводом. К примеру проблема с дикцией, голосом и тому подобное. Так что прошу, не говорить за всех, я думаю многие согласятся со мной в этом, что письменный документ, это не так плохо.

Но с другой стороны, я поддерживаю людей, что писали ниже насчет огромного количества диалогов и концовок в данной игре. Это крайне сложная и довольно таки кропотливая работа, ещё и учитывая постоянные обновления в данной игре.

Не думаю, что перевод вообще выйдет,хотя все же буду надеяться на это.

happy

-1
24 Elgar   (10 Ноября 2018 22:18)
21777
Так я и не говорю за всех, так же, как и вы. Дело в том, что у меня был опыт чтения новеллы с переводом в документе - и оригинал там был на японском, и я знаю, насколько это дико неудобно, поэтому и говорю.
Понятия не имею, какие там проблемы и приоритеты у переводчиков, это не особо моё дело, хотят писать перевод в документе - их право, но сомневаюсь, что многие это выдержат. Тем более до конца.
Но согласна с вами, тоже не думаю, что он когда-нибудь вообще выйдет

0
21 Tooru   (24 Июля 2018 17:17)
5568
А кто-нибудь пытался связаться с Cheritz? По сути, переводчики ничего не теряют, откажут, будет текстовый перевод, но вдруг заинтересуются в нашем рынке?
Так или иначе, удачи с переводом. Давно мечтала затащить подруг в фандом. happy

1
20 Zara_Zara   (07 Июля 2018 16:23)
82699
Тоже очень жду перевода)может некоторые и могут свободно переводить с англ,но по мне,так это очень нудно сидеть и переводить каждое предложение.Да и уверена,что разговорный стиль не лишен ошибок,благодаря которым будет еще труднее перевести.Так что очень надеюсь,что перевод всё таки будет love

1
19 Ayakasa   (27 Июня 2018 13:47)
474
Случайным образом наткнулась на данную новость и, по правде говоря, была удивлена тем, что кто-то действительно нуждается в переводе данной игры. Я играю в "Mystic Messenger" уже очень давно. Я прошла все ветки парней в casual и deep story, прошла бонусные дополнения и сейчас собираюсь покупать относительно недавнее обновление another story. При этом я с уверенностью могу сказать, что мой уровень знания английского составляет... Ниже среднего. Честно говоря, игра не такая уж сложная. Диалоги там вполне реально перевести самостоятельно и без хороших знаний и разбирательств в английском языке. Даже если что-то не понятно, всегда можно воспользоваться переводчиком или словарем + подтянешь собственные знания.

Не в обиду переводчикам, но перевод этой игры - просто пустая трата времени. Объем работы действительно огромен, учитывая количество чатов, концовок и вариантов ответа. Постоянные обновления, ending и дополнения на подобии дсв, которые стоят не малое количество часиков. Сугубо мое мнение, но это не та игра, которую стоит переводить.

Вполне могу понять ваше рвение, так как сама раньше хотела заняться переводом "Mystic Messenger" и, в конце концов, вам принимать решение. Комментарии редко отличаются объективизмом. Но если человека от игры останавливает всего лишь английский язык, значит, не так уж сильно ему хочется в нее играть. Ко всему прочему отыскивать в огромном документе (а он получится несомненно огромным) необходимый диалог и развитие событий будет весьма затруднительно. Опять же, решать вам, но я бы не стала этим заморачиваться. smile_56

0
18 Moonjaspin   (20 Июня 2018 22:09)
81033
Оооо, МисМе. Ну что, ждем?

0
17 ECFYRF23   (15 Июня 2018 20:43)
81084
Когда примерно будет закончен перевод? funny

4
10 Ashley   (22 Мая 2018 02:08)
18777
Честно, играла в игру на английском, и она меня оставила довольно равнодушной. Показалась слишком монотонной, а сюжет не лишенным косяков. Но я прошла не все ветки - возможно, не наткнулась именно на ту, которая зацепила бы меня.
Не знаю, смогут ли перевести такой громадный проект(хотя, я не уверена, что там действительно 50 часов прочтения, так как между чатами было слишком много пауз, которые создают эффект того, что ветки длиннее, чем есть на самом деле), но в своё время люди говорили, что невозможно взломать Dandelion, и что мы имеем - на моей памяти как минимум две команды, которые это сделали, и одна из этих команд осуществила перевод!
А насчёт денюшки, которую так хотят заработать разрабы, то с одной стороны ниже правильно написали, а с другой: если они не собираются переводить игру на русский(а 90%, что они этого не сделают), то почему бы и не дать шанс русским командам это сделать?! Тот, кто не знает английский, ведь всё равно игру не купит.

И да, все такие моралфаги, но ведь это далеко не единственная команда, которая здесь платную игру переводит, и уверена, что эти самые моралфаги эти игры качали. Или вы последние переводы японских отоме стороной обошли?)

Кстати, не по теме, но всегда было интересно, почему никто не берётся за Nameless от этих же разрабов.
Очень достойная игра, и по качеству и сюжетке получше, чем Dandelion, но при этом проект остаётся в тени.

0
11 LazyDeer   (22 Мая 2018 06:45)
3394
1. Эта игра не платная сама по себе, не на единовременной покупке, а с донатом, что и является самым главным источником прибыли. Незнающие английский фанаты все равно тратят деньгу на часики и еще чего-то там. От такого дохода разработчики не откажутся. Им нет никакой выгоды с того, что кто-то переведет игру на русский и другие будут в неё играть, не заплатив авторам. Это бизнес, они тут же подавят игру, если перевод будет внедрен в неё. Другое тело - перевод в текстовом документе, но тут уже страдает само удобство использования.
2. Nameless переводят, поищите здесь проект внимательнее. На момент написания этого сообщения в "Переводы на русский язык" они занимают первое место.

1
13 Ashley   (22 Мая 2018 22:38)
18777
1. Я в курсе, как и что там покупается.

"Незнающие английский фанаты все равно тратят деньгу на часики и еще чего-то там."

Незнающие английский люди игру либо вообще не грузят, либо грузят и через время удаляют, так ни на что и не потратив деньги. У нас народ игры, где английские обороты куда проще,пройти не может, что уже говорить про данное отоме, где мало того, что нужно постоянно участвовать в диалогах, так ещё и в них преобладает разговорной стиль речи.
Если у человека туго с английским, словарь ему особо не поможет.

Поэтому так или иначе, а разрабы на такой публике особо ничего не заработают.

Кстати, что же они переводы Данделиона не прикрыли-то, раз это так легко контролировать в сети?

2. Про Нэймлэсс не знала).
Если её действительно переводят, то я искренне рада, ибо игра очень достойная.

1
14 LazyDeer   (23 Мая 2018 10:29)
3394
1. Я лично знаю людей, которые в англе ничего не понимают. Они донатят в игру, смотрят где и как ответить в интернете, а понимают сказанное при помощи словаря, переводчика или спросив у других.
2. Окей, давайте сравним. Данделион и Мистики.
Д - единовременная покупка, не требует интернета и не сидит на серверах компании, не самый большой источник дохода, проверить количество пропавших игроков невозможно, контролировать все пиратки так же затруднительно.
М - донат, требует подключения, обновляется, работает лишь благодаря серверам компании, очень большой источник дохода, активность игроков проверяема, как и снижение донатов, очень мощная защита от пиратства(игра может обнаружить наличие популярной проги для взлома и не запускаться, пока не удалишь, это проверено).
Появление пиратки Данделиона будет для них незаметно, но если кто-то напишет разрабам о том, что, мол, вот, есть тут у русских пиратка, они тут же придут в действие.
Появление пиратки Мистиков станет заметнее. Если не говорить об пользователях, что плохо знают англ, русский сегмент фанатов игры все равно очень большой. При наличии пиратки, еще и на русском, они явно выберут ее, а не игру на англе, где еще и донатить надо. Учитывая факторы, названные мною ранее, разработчикам будет заметен резкий уход большого кол-ва пользователей, которые исправно донатили или просто упорно заходили и копили все, что можно. Пусть они и не будут уверены в пиратке, но проверят. Пошарят и найдут. Результат очевиден.
Как думаете, почему ТАК мало пираток игр на телефоны, которые не работают без интернета и их ключевой аспект - донат? Их сложно делать и сложно сохранить.
В данном случае переводчики должны быть мастерами хакерства. Что же я вижу, зайдя в их группу? Изначально группа автора фанфиков, который резко ухватил два проекта для перевода, вот ни с того, ни с сего, не понимающий ничего в программировании и не имевший дело с пиратками, крупными переводами. Может какая другая команда и сможет, но не эта, уж простите.
Опять же, как я сказал, коль они будут делать перевод в документ, им ничего от правообладателей не будет, программисты им не нужны, но от этого страдает комфорт. Конечно, отчаянные девочки, не знающие азов английского, будут рады и такому. Но уверены ли вы, что перевод вообще выйдет в свет? Сомневаюсь...

1
15 Ashley   (25 Мая 2018 00:53)
18777
1. Я тоже знаю людей, которые, не зная японского, скачивают японские игры и проходят их наобум или смотрят ответы в интернете, но таких личностей очень мало и, поверьте мне, на подобных Черитц практически ничего не заработают.
Их проект рассчитан на массы, которые если не в идеале, то достойно владеют языком.
Пару человек, которые без знания английского всё же потратились на игру, это лишь исключение, но никак не правило.

2. Я не знаю, помните ли вы, но в своё время в Данделион и Нэймлэсс можно было поиграть только на сайте Черитц. По-другому игры вообще никак не запускались, только через их сервер.
И в то время тоже казалось чем-то нереальным, чтобы эту систему кто-то взломал, но проходят года - и всё меняется.
Я не агитирую тут ничего, это просто факт - точно также скоро могут и до той же системы андроид дойти... уже во многом дошли.

"Появление пиратки Данделиона будет для них незаметно, но если кто-то напишет разрабам о том, что, мол, вот, есть тут у русских пиратка, они тут же придут в действие."

Ну и что они сделают? Специально наймут команду, которая будет лазить по всем русскоязычным торрентам и прочим сайтам, чтобы удалять её?
То, что просочилось в интернет, при профессиональной большой команде, ещё более-менее легко удалить в первое время, а когда это уже долго находится на просторах интернета, что-то сделать с ним очень трудно.

Насчёт самого перевода, то он мне лично вообще не нужен. Большинство веток я уже прошла на английском, поэтому он мне не интересен. Но я не хочу подавлять задор и энтузиазм переводчиков. Если есть даже маленький шанс, что перевод состоится, то почему бы и да?
Повторю свою позицию: я уверена, что большинство(!) людей не владеющих английским для кармана Черитц разницы не сыграют - они как не платили, так и не будут платить за английскую версию.

0
16 Evamoon   (25 Мая 2018 16:34)
19670
Лично я английский не знаю, играла в эту игру до плохой концовки и забросила. Донатить точно не стала бы, так как не могу играть комфортно.
И пришлось смотреть видео на ютубе с переводом, так что все средства хороши.

3
9 Terrifying_Nightmare   (21 Мая 2018 15:41)
41101
Оооочень долго ждала этого момента. Удачи переводчикам!!! smile_64 smile_64 smile_64 smile_64

5
8 NepriMoor   (20 Мая 2018 20:46)
22982
Это будет жёстко. Если и получится перевести и выложить в интернет без особых проблем со всеми этими авторскими правами, это же сколько лет надо будет ждать конечного результата? Там же жесть сколько текста. Они же там спамят и спамят, я вот устала сама переводить вечно бегущие без остановки сообщения smile_64
Проще будет за это время изучить английский и самим пройти игру bad
Но раз вы решили взяться за данный проект, то удачи, нет смысла вас останавливать. Если хочется, то хуже от этого точно не будет smile_82

1
7 Tomei_Arai   (20 Мая 2018 17:40)
54196
Удачи вам ребят! Буду верить в успех вашей работы!

7
4 LazyDeer   (20 Мая 2018 08:57)
3394
Я ОЧЕНЬ сомневаюсь, что у вас получится. В игре дохрена текста и она обновляется (появляются бонусные эпизоды, новые герои). Как вы будете это реализовать? А то, что там идет трата предметов для прохождения? Сделаете так, чтоб все было бесплатно? Разработчики этой игры так пекутся о получении деньги, что ни одна программа взлома против нее уже не работает, и вы думаете, что они не узнают о русской бесплатной копии?
Тут такая ситуация, что подобные проекты обычно переводят официально. И не всегда носители русского языка, похоже. И для официального перевода не нужно возиться с кодами и прочим: вам дают документы с текстом, вы переводите, отсылаете, а дальше все делают авторы.
Это мобильная игра с требованием интернета и покупками. Обновляемая и популярная. Либо вы потратите на это вечность и вас заблокируют авторы, либо так ничего и не сделаете, не найдя программиста.

0
5 VinscentKanon   (20 Мая 2018 09:51)
80144
Здравствуйте. Я прекрасно понимаю Ваше мнение и это поддерживаю, но хочу сказать, что скорее всего (с мехоникой мы точно не справимся)мы не будем вставлять текст в игру, ибо нас действительно прикроют bad
Что касается новых версий, то мы тоже понимаем, что проект двигается дальше и обновляется, поэтому переводить это можно бесконечно. Так что мы планируем переводить только одну новейшую версию.
Но приэтом на это 100% уйдет много времени и сил, но мы постараемся перевести все. Мы не роботы.
Но уж лучше так, чем ждать неизвестнокогданамечающегосяофициальногоперевода.
Спасибо за комментарий. Еще раз говорю, что мы постараемся что-то сделать. madness

1
6 LazyDeer   (20 Мая 2018 13:36)
3394
Эм, будете клепать текстовые документы с переводом? Вы же понимаете, что большинство играет с телефона, а не на эмуляторах? Если рядом нет компа, то что делать? Метаться между окнами? Вы хотите, чтобы игроки "насладились игрой", но, как по мне, от этого никакого наслаждения не будет. Вообще. Ты будешь сбиваться, терять строчку, или, если у тебя все на телефоне, приложение будет перезапускаться, пока ты там в документе ищешь нужное предложение. Я не вижу тут никакого удовольствия.

2
12 Evamoon   (22 Мая 2018 16:49)
19670
Уж лучше так, чем никак.

4
3 nik9819   (20 Мая 2018 00:28)
29050
Ну всё, сейчас набегут наивные девочки, думающие, что подобные им смогут выжать из себя все соки и перевести новеллу на 50+ часов... Ага... конечно... Не всё так просто, как кажется.

4
2 Kachan_Chan33   (19 Мая 2018 20:20)
79787
о боже я думала, что быстрее умру, чем дождусь того, что кто-то возьмётся за перевод cry cry cry

1
1 Veronika455   (19 Мая 2018 19:49)
58773
Ура! Я так долга ждала когда его начнут переводить на русский love я дождалась! happy happy happy happy happy happy happy

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]