RenPy Translate Tool - это программа для редактирования диалогов с rpy файлов.
Вот так выглядит интерфейс программы:
Эта программа переводит ТОЛЬКО диалоги, так что зачастую, придется менять шрифт подгружаеммый новеллой - вручную.
Программа написана на python 3.7 с использованием библиотеки PySide2
Ссылка на скачивание последней версии:
https://mega.nz/#!BvwVQCDJ!L1aTrK9LQ9L7u0IjaHlWtVme36n4z-vm0YK7-VRCKto
Обьяснения:
-В версии 0.5 была добавлена экспериментальная поддержка прикрепленных к диалогу изображений. Чтобы изображения отображались, нужно открыть каталог game находящийся в дирректории нужной вам новеллы. Затем, выбрать диалог через окна, либо список.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Список изменений:
Версия 0.6:
-Добавленна поддержка задних фонов.
-Улучшенна поддержка изображений.
-Добавленно окно с именем персонажа.
Версия 0.5:
-Добавленна экспериментальная поддержка прикрепленных к диалогу изображений
Версия 0.4:
-Добавлена кнопка смены интерфейса с окошек на списки.
Версия 0.3:
-Добавляенна функция открытия каталога
-Улучшена фильтрация диалогов
Версия 0.2:
-Улучшен интерфейс
-Добавленна функция поиска по первому совпадению
-Страницу перевода, теперь, можно задать вручную
Версия 0.1:
-Первый релиз
Комментарии к записи: 17
Да и софтина с таким функционалом действительно нужна.
Но есть одно 'но'--навигация по тексту. Вместо того, чтобы прокрутить ползунком до нужного участка, приходится прощелкивать каждую строчку.
Для маленьких новелл это не столь критично, но если текста на 10 часов, добираться до нужной главы можно ооочень долго.
Надеюсь, вскорее это пофиксят.
Теперь стало в разы удобнее и быстрее. Как раз сейчас над переводом работаю, так что софтина пригодилась.
Спасибо разработчику. Думаю, обновления еще будут выпускаться.
Он многим похож на Лобстер и на Sublime Text..
Если сравнивать, то есть translator++ и парочка других. Или вот через SDK ))
Но я считаю нужно всё пробовать, что есть, если оно не вредит и убивает =)))
Конечно, через него можно вытворить с файлом rpy что угодно. Но именно переводить диалоги было бы быстрее и удобнее через специальную программку.
.rpa - это архив Ren'Py.
.rpy - это скрипт Ren'Py.
.rpyc - это исполняемый сценарий Ren'Py.
И да... пока что использовать только инструмент перевода диалогов достаточно неловко, так как потом приходится всё равно сверяться, ибо ты не видишь спрайты, не видишь фоны, не слышишь музыку (Atom это представляет хотя бы в виде исходного кода), да и потом всё равно приходится лазать по коду и искать нужные шрифты, в особенности если это перевод screens.rpy, в котором содержатся элементы интерфейса.
К тому же программе явно недостаёт функционала, как, например, обычного жирного икурсивного, набора тегов Ren'Py и т.д. Вот если бы хотя бы это было, тогда бы можно было бы (ещё больше бы?) оценить программу как неплохую, а так она на любителя
С картинками то ли не разобрался, то ли новеллы такие.
Есть еще одно предложение по улучшению, но ,как программист, представляю, какой это головняк. Так что можете смело закидать меня помидорами. А мысль такая: будет удобно если в графе "Переменная" высвечивалось бы не системное имя персонажа (gr), а то, которое читатель видит в самой новелле (Gregory).
Окно с именем персонажа добавлю в следующей версии.
Было бы здорово, чтоб программа запоминала текущее состояние перед выходом )
1. В настройках добавить выбор: "сохранять ли текущее состояние при выходе/закрытии?";
2. Если галочка поставлена, то программа заносит информацию в кеш-файл.
Будет ли трудно такое сделать ?)